|
* * *
_____________
Little Lamb who made thee,
Dost thou know who made thee?
Он пил нектар, душист и клейк
Из патоки ореховой
Наивный бард, Уильям Блейк,
Он слышал сонм небесных флейт
Но видел - сон о Гретхен
Она плыла к нему, чертя
Подолом ватерлинию
В подоле том несла черта -
И пели линии у рта
Улыбкою орлиною
"О Гретхен, ветхий Вельзевул
Не гож нам в услужение!"
Тут черт, изрядно квел, зевнул
Но не напрасно ведь зовут
Его орлом блаженные!
Он был беззубым, как орел
Но мог летать орлицею
Над ним безумный дед-креол
Простер перистый ореол
На зависть бледнолицым!
И дьявол, отпустив подол
Взмыл вверх, гремя усилием
На стены сажею подул
И молвил: "Только раз в году...
Приказывай, Уильям!"
"Что только раз?" - поэт спросил
"Рожденье, к сожалению"
"Так сделай, чтоб я был красив!"
И черт завыл, что было сил:
"По щучьему велению..."
А Гретхен, Гретхен! Что она?
Она - глазами хлопала
Ей видно в щелочку из сна:
Злу амуниция тесна,
Весна вокруг да около!
Толстой обут, а лев босой,
Лорлея чешет кудри,
Смерть с заплетенною косой...
Так мудрый Блейк своей красой
Спас этот мир немудрый
Little Lamb I'll tell thee
Little Lamb God bless thee!
|
|
|
|